- “Cost an arm and a leg” (English) - Can you guess what this means? It implies that something is very expensive.
- “Estar en la luna” (Spanish) - Literally translates to "to be on the moon." This means someone is daydreaming or not paying attention.
- “Tomber dans les pommes” (French) - This means "to fall into the apples." Can you figure it out? It actually means to faint.
- “Jemandem die Daumen drücken” (German) - Translates to "pressing thumbs for someone." This idiom means wishing someone good luck.
- “像一只猫” (xiàng yī zhī māo) (Chinese) - This means "like a cat." It's used to describe someone who is very agile.
Understanding idioms can give you a deeper insight into the culture and humour of a language. Keep practicing, and soon, you'll be speaking like a local!